天上星河轉,人間簾幕垂
李清照《南歌子·天上星河轉》天上星河轉,人間簾幕垂。 涼生枕簟淚痕滋。 起解羅衣聊問、夜何其。
翠貼蓮蓬小,金銷藕葉稀。 舊時天氣舊時衣。 只有情懷不似、舊家時。
【譯文】
天空中銀河不斷轉動、星移斗轉,人世間的簾幕卻一動不動的低低下垂。 枕席變涼,淚水更多的流淌,一片濕滋滋。 和衣而睡,醒來脫去綢緞外衣,隨即問道:“夜已到何時?”
這件穿了多年的羅衣,用青綠色的絲線繡成的蓮蓬已經變小;用金線繡製的荷葉顏色減退、變得單薄而稀疏。 每逢秋涼,還總是還上這件羅衣。 唯獨人的心情不像從前舒暢適時。
【賞析一】
《南歌子·天上星河轉》是宋代女詞人李清照的作品。 此詞描寫閨怨,上片由景及事,下片睹物感懷,真切細緻地表現了抒情主人公對特定環境的感受、對生活變遷的痛切情緒。 全詞有鍛煉精巧之語句,而以尋常言語入詞則為其最感人之處。
這首《南歌子》所作年代不詳,但從抒發國破家亡之恨來看,似為流落江南後所作。
“天上星河轉,人間簾幕垂”,以對句作景語起,但非尋常景象,而有深情熔鑄其中。 “星河轉”謂銀河轉動,一“轉”字說明時間流動,而且是頗長的一個跨度;人能關心至此,則其中夜無眠可知。 “簾幕垂”言閨房中密簾遮護。 簾幕“垂”而已,此中人情事如何,尚未可知。 “星河轉”而冠以“天上”,是尋常言語,“簾幕垂”表說是“人間”的,卻顯不同尋常。 “天上、人間”對舉,就有“人天遠隔”的含意,分量頓時沉重起來,似乎其中有沉哀欲訴,詞一起筆就先聲奪人。 此詞直述夫妻死別之悲愴,字面上雖似平靜無波,內中則暗流洶湧。
前兩句蓄勢“涼生枕簟淚痕滋”一句。 至直瀉無餘。 枕簟生涼,不單是說秋夜天氣,而是將孤寂淒苦之情移於物象。 “淚痕滋”,所謂“悲從中來,不可斷絕”,至此不得不悲哀暫歇,人亦勞瘁。 “起解羅衣聊問夜何其”,原本是和衣而臥,到此解衣欲睡。 但要睡的時間已經是很晚了,開首的“星河轉”已有暗示,這裡“聊問夜何其”更明言之。 “夜何其”,其(jī),語助辭。 “夜何其”出自《詩經·小雅·庭燎》“夜如何其?夜未央(半);夜如何其?夜繡(向)晨”,意思是夜深沉已近清晨。 “聊問”是自己心下估量,此句狀寫詞人情態。 情狀已出,心事亦露,詞轉入下片。
下片直接抒情“翠貼蓮蓬小,金銷藕葉稀”為過片,接應上片結句“羅衣”,描繪衣上的花繡。 因解衣欲睡,看到衣上花繡,又生出一番思緒來,“翠貼”、“金銷”皆倒裝,是貼翠和銷金的兩種工藝,即以翠羽貼成蓮蓬樣,以金線嵌繡蓮葉紋。 這是貴婦人的衣裳,詞人一直帶著,穿著。 而今重見,夜深寂寞之際,不由想起悠悠往事。 “舊時天氣舊時衣”,這是一句極尋常的口語,唯有身歷滄桑之變者才能領會其中所包含的許多內容,許多感情。 “只有情懷不似舊家時”句的“舊家時”也就是“舊時”。 秋涼天氣如舊,金翠羅衣如舊,穿這羅衣的人也是由從前生活過來的舊人,只有人的“情懷”不似舊時了! 尋常言語,反複誦讀,只覺字字悲咽。
以尋常言語入詞,是易安詞最突出的特點,字字句句鍛煉精巧,日常口語和諧入詩。 這首詞看似平平淡淡,只將一個才女的心思娓娓道來,不驚不怒,卻感人至深。
頁:
[1]