kirol 發表於 2026-3-29 14:06:45

發起投票發起投票

“live hand to mouth” 的意思是 “只有足够的钱支付食物和住所等基本生活必需品,
勉强糊口,日子过得紧紧巴巴的”。

例句
I don't earn much money, so I have to live hand to mouth.
我挣的钱不多,所以只能勉强糊口。

I've just lost my job, so I'm now living hand to mouth.
我刚刚失业,所以现在勉强对付着过日子。

When I was young, I was happy even though I lived hand to mouth.
年轻的时候,我吃一顿算一顿,勉强度日,但那时我很快乐。

kirol 發表於 2026-3-29 14:12:57

“顺水推舟”,汉语成语,意思是顺着水流的方向推船(push the boat along with the current),比喻顺着某个趋势或某种方式说话办事。可以翻译为“make use of an opportunity to achieve one's end”

例句:
既然他们坚持要去,干脆我们就顺水推舟,让他们一同去吧。
Since they insist on going, we'll simply push the boat with the current and let them go with us.

頁: [1]
查看完整版本: 發起投票發起投票